draganp citat: |
Mislim da smo mi ovde na forumu kompetentni da pokušamo u duhu južnoslovenskih jezika da nazovemo asiminu, goumi, kaki, nashi, kiwi, ...kao što su naši preci nazvali jabuku, jagodu, kupinu. Razmislite, vidim da su već neki amelanchier canadensis nazvali ružvica, podržavam i prihvatam. |
draganp citat: |
Neko je pre četiri decenije umesto reči kompjuter , uveo reč računar...danas ako bi neko tablet, ili drugu modernu,novu stvarčicu nazvao domaćim imenom, bio bi razapet. Asimina...niti je banana, niti je iz Indije. :) Moj predlog je dobronameran. A i ako ćemo te voćke nazivati sa dve reči, jedna reč je država ili region iz kojeg potiču, a druga reč je na koje podseća ta voćka, koje od ranije poznajemo...kamčatska borovnica, kineska kruška, japanska jabuka, indijanska banana, kanadska borovnica. I to je nešto. |
Makao citat: | ||
Da li vi razumete razliku prideva "indijski" i "indijanski"? Asimina je voćna vrsta poreklom iz Severne Amerike i naziva se pridevom "indijanski" jer je vekovima služila za ishranu Indijancima. "Banana" je zato što zreo plod teksturom i ukusom podseća na bananu. |
draganp citat: |
...Za pola veka, naš jezik će biti bliži esperantu, nego Vuku Karadžiću. Povlačim predlog, izvinjavam se globalistima. |
Scotch citat: |
Noni je noni, papaja jr papaja a krastavac je krastavac. Zašto je ispravno za fudbal reći nogomet a ne nogošut ili ko zna kako. Čista ludost. Potdrav |
drveni citat: |
Dragane nema potrebe odmah povlačiti predlog, diskutujemo. Meni samo nije bilo jasno da li bi se to izmišljanje naših naziva trebalo sprovesti retroaktivno. |
Scotch citat: |
Drage kolege, samo gubite vreme i energiju, ova rasprava ne vodi nikud. Anina (Annona dherimola) može da se zove samo tako, i da zna da fovori svoje bi ime izgovorila Anona. Pa Milorad se ne prevodi u hiljadu toćkova, a Mr.Blacksmith se ne prevodi u gospodin Crnikovač, pobogu. Normalno je da novatorija dolazi sa svojim imenom bez obzira odakle dolai i šta bi mi sad trebali da uradimo. Kengur je dobio ime po Aboridžinskom "a kanga ruu" što znači ne razumem. U Naš jezik su imena biljaka i životinja dolazila ili kao autentična ili iz jezika donosioca, osim onih kojima je postojbina Balkan pa smo imena nasledili od starosedelaca. Noni je noni, papaja jr papaja a krastavac je krastavac. Zašto je ispravno za fudbal reći nogomet a ne nogošut ili ko zna kako. Čista ludost. Potdrav |
Scotch citat: |
Drage kolege, samo gubite vreme i energiju, ova rasprava ne vodi nikud. Anina (Annona dherimola) može da se zove samo tako, i da zna da fovori svoje bi ime izgovorila Anona. Pa Milorad se ne prevodi u hiljadu toćkova, a Mr.Blacksmith se ne prevodi u gospodin Crnikovač, pobogu. Normalno je da novatorija dolazi sa svojim imenom bez obzira odakle dolai i šta bi mi sad trebali da uradimo. Kengur je dobio ime po Aboridžinskom "a kanga ruu" što znači ne razumem. U Naš jezik su imena biljaka i životinja dolazila ili kao autentična ili iz jezika donosioca, osim onih kojima je postojbina Balkan pa smo imena nasledili od starosedelaca. Noni je noni, papaja jr papaja a krastavac je krastavac. Zašto je ispravno za fudbal reći nogomet a ne nogošut ili ko zna kako. Čista ludost. Potdrav |
draganp citat: |
Anona ima na hiljade...zasto samo cherimolu tako nazivati. Šta ćemo sa squamosom, muricatom? |
dadoxxl citat: |
Ja znam da je samo dobro ,ako je ove godine bilo meda,ma kako se on zvao. |
Scotch citat: |
Neosporno je da u našem (srpskom) jeziku ima u upotrebi mnogo tuđica (čini mi se da samo oko 3000 turcizama) da ne pominjem ostale. Počledajte samo u tehničkim naukama koliko ima germanizama, ili reči anglosaksonskog ili francuskog porekla, Pade moj kolega na ispitu zbog "šrafcigera" (zavrtač ili odvrtač), ebemliga. Po prisutnosti tuđica mi smo pravi "europejci" nismo ksenofobični i najvažnije je da se razumemo što je više stvar želje. |
drveni citat: |
Ovo je tačno i zato mislim da je to što Dragan predlaže borba sa vetrenjačama. Čak i da se napravi dogovor da se nove biljke imenuju našim novokonstruisanim imenima, šta sa svim ostalim oblastima koje nemaju veze sa botanikom a u kojima je stanje u lingvističkom smislu 15 puta gore. Pa u IT sektoru je 90% engleskih termina. |
Scotch citat: |
Kao što napisah, kad želimo razumemo se. Sećaju se neki mlađi kad je Holbruk hteo da padne u neosvest kad je čuo da Franjo i Zloba govore isti jezik, a doveli su svoje sunarodnike u krvoproliće. Užas. |
Sva vremena su GMT + 1 sat