:: Forums ›
detaljno
Nepoznati pojmovi i nazivi
Idi na stranu: Prethodna  1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8  Sledeća  :| |:
-> Razno..

#16: Re: Nepoznate reči Autor: gogaLokacija: Varaždin PošaljiPoslato: Sub Nov 12, 2005 2:14 am
    ----
Bravoo za temu! Ja se javljam za prijevod sa slovenskog Wink
Aaa mene dugoo, dugoo mučilo što su perene i što je ladolež a bilo me Embarassed pitati! Da je prije ovakve teme Very Happy
Sad znam, ne trebate prevoditi, mislim, da mi odmah i ne naplatite Laughing

#17: Re: Nepoznate reči Autor: StanislavaLokacija: Zagreb PošaljiPoslato: Sub Nov 12, 2005 2:19 am
    ----
ja i dalje ne znam što su perene Embarassed

#18: Re: Nepoznate reči Autor: alexLokacija: Belgrade PošaljiPoslato: Sub Nov 12, 2005 2:26 am
    ----
Stanislava citat:
ja i dalje ne znam što su perene Embarassed

perene su trajnice ili višegodišnje biljke, koje se jednom poseju i traju večno Wink


Poslednji izmenio alex dana Sub Nov 12, 2005 2:27 am, izmenjeno ukupno 1 puta

#19: Re: Nepoznate reči Autor: tsnenaLokacija: Pozarevac PošaljiPoslato: Sub Nov 12, 2005 9:34 pm
    ----
Majo, hvala unapred i za ona prva tri jezika te držim za reč. Very Happy

#20: Re: Nepoznate reči Autor: Maja_JLokacija: Pula PošaljiPoslato: Sub Nov 12, 2005 10:17 pm
    ----
tsnena citat:
Majo, hvala unapred i za ona prva tri jezika te držim za reč. Very Happy

Of kors!!! Wink
(Mada lepo prevodim i sa ovih ostalih! Laughing )

#21: Re: Nepoznate reči Autor: mizzaLokacija: Beograd PošaljiPoslato: Ned Nov 13, 2005 12:47 am
    ----
Evo, ja radim prevode sa staroslovenskog, srpskoslovenskog, ruskoslovenskog... Laughing Ne salim se! Wink
E da! I ruskog, toze! Razz

A engleski mi dodje ko slabiji maternji! Laughing Cool

#22: Nepoznati pojmovi i nazivi Autor: maja_pcelica PošaljiPoslato: Ned Sep 17, 2006 11:16 am
    ----
TEMA ZA SVE PREVODE I ODGONETANJA NEPOZNATIH POJMOVA I NAZIVA. OVDE MOŽETE DEŠIFROVATI REČI KOJE SE RAZLIKUJU U SRPSKOM I HRVATSKOM, ZATRAŽITI PREVOD REČI SA NEKOG STRANOG JEZIKA, OBJAŠNJENJE LOKALIZMA, PREVOD LATINSKOG IZRAZA I SLIČNO.



Dragi forumasi,

prevodeci neki uopsteni tekst o lepotama Srbije na nemacki, nailazim na po neku biljku, verovatno endemsku, kojoj ni latinski naziv ne uspem da pronadjem.

mesojeda biljka Balkanska masnica (Sar Planina)
sarplaninski karanfil (nasla sam sliku na forumu, ali ne i lat. naziv)
Banatski bozur

Bila bih neizmerno zahvalna za latinske nazive, eventualno engleske, nemacki bi bili potpuno savrseni, pa da onda mogu da kompletiram svoj prevod.

Forum vam je, inace, sjajan, pa verovatno cemo se jos koji put dopisivati jer biljke zaista volim, malo ih gajim po kuci, a jako malo znam o njima.

Hvala i pozdrav
Maja

#23: Re: prevodilacko pitanje Autor: loncinaLokacija: Stutgart, Njemacka PošaljiPoslato: Ned Sep 17, 2006 11:35 am
    ----
Banatski bozur je Paeonia officinalis L. subsp. banatica . Dodaj samo na Pfingstrose ovo banatica, to bi bilo dovoljno.

Ove prve dvije ne mogu da nadjem.

#24: Re: prevodilacko pitanje Autor: maja_pcelica PošaljiPoslato: Ned Sep 17, 2006 11:39 am
    ----
Hvala za Banatski bozur, tako sam se snasla i za Natalijinu ramondu, tu sam na netu nalazila svasta, od macedonischer Felsenteller, serbischer Felsenteller, serbische Ramonda, ramonda serbica i Ramonda nathaliae, te sam se odlucila za ovo poslednje jer mi se cini najtransparentnijim kao termin, i pominje se dosta cesto.

Hvala ogromno!

Dakle, ostaju mi jos ove dve biljke sa Sar planine.

#25: Re: prevodilacko pitanje Autor: loncinaLokacija: Stutgart, Njemacka PošaljiPoslato: Ned Sep 17, 2006 11:53 am
    ----
Nema na cemu.

Javice se sigurno neko ko poznaje i ove prve dvije. I slobodno pitaj, ovde mnogo ljubazni neki ljudi svrljaju Very Happy

#26: Re: prevodilacko pitanje Autor: AleksandarLokacija: Obrenovac PošaljiPoslato: Ned Sep 17, 2006 1:22 pm
    ----
maja_pcelica citat:
Dragi forumasi,

prevodeci neki uopsteni tekst o lepotama Srbije na nemacki, nailazim na po neku biljku, verovatno endemsku, kojoj ni latinski naziv ne uspem da pronadjem.

mesojeda biljka Balkanska masnica (Sar Planina)
sarplaninski karanfil (nasla sam sliku na forumu, ali ne i lat. naziv)
Banatski bozur

Bila bih neizmerno zahvalna za latinske nazive, eventualno engleske, nemacki bi bili potpuno savrseni, pa da onda mogu da kompletiram svoj prevod.

Forum vam je, inace, sjajan, pa verovatno cemo se jos koji put dopisivati jer biljke zaista volim, malo ih gajim po kuci, a jako malo znam o njima.

Hvala i pozdrav
Maja

Garant ga je kuchlar fotografisao na Šari Very Happy

Elem, nadjoh ovo na netu o flori Šare, spominje se Dianthus scardicus od karanfila Wink

Sa oko 2000 vrsta vaskularne flore, Šar-planina predstavlja prostor koji objedinjuje oko 56% srpske i 46 % jugoslovenske počev od mediteranske pa do arktičko-alpske. Posebnu vrednost čini 20 lokalnih, šarskih endemita, a među njima : hajdučica kralja Aleksandra (Achillea alexandri regis), bornmilera (Bornmullera dieckii), šarplaninski karanfilić (Dianthus scardicus), šarplaninski šafran (Crocus scardicus).

Pored endemita, specifičnost Nacionalnog parka su i brojni tercijarni relikti i endemorelikti: srpska ramonda (Ramonda serbica), natalijina ramonda (Ramonda nathaliae), šarplaninski kostolom (Narthecium scardicum), bedrnica (Pancicia serbica), makedonski hrast (Quercus trojana), tisa(Taxus baccata), molika (Pinus peuce), munika (Pinus heldreichii). Šara se odlikuje ne samo florističkom, nego i vegetacijskom raznovrsnošću. Na ovom masivu je opisano 112 asocijacija koje obuhvataju različite vegetacijske pojaseve, počev od termokseromezofilnog pojasa hrasta, pa preko pojasa bukve, bukve i jele, molike na silikatima, munike i bora krivulja na krečnjacima, do visokoplaninskog - žbunastog i zeljastog.


LINK KA CELOM TEKSTU

#27: Re: prevodilacko pitanje Autor: maja_pcelica PošaljiPoslato: Ned Sep 17, 2006 2:30 pm
    ----
Super - onda je šarplaninski karanfil(ić) = dianthus scardicus = Šar planina-Nelke

Nasla sam da je masnica = deschampsia, nem. Schmiele;
to bi onda moglo da ide kao Balkan-Schmiele (deschampsia balcanica).

Ako neko ima pouzdanu listu sarplaninskih endemskih biljaka, neka jos proveri. Da li negde postoji takva visejezicna lista, ili makar sa latinskim nazivima. To bi zaista bilo dragoceno.

Hvala, stvarno mi puno pomazete.

#28: Re: prevodilacko pitanje Autor: AleksandarLokacija: Obrenovac PošaljiPoslato: Ned Sep 17, 2006 2:36 pm
    ----
maja_pcelica citat:
Super - onda je šarplaninski karanfil(ić) = dianthus scardicus = Šar planina-Nelke

Nasla sam da je masnica = deschampsia, nem. Schmiele;
to bi onda moglo da ide kao Balkan-Schmiele (deschampsia balcanica).

Ako neko ima pouzdanu listu sarplaninskih endemskih biljaka, neka jos proveri. Da li negde postoji takva visejezicna lista, ili makar sa latinskim nazivima. To bi zaista bilo dragoceno.

Hvala, stvarno mi puno pomazete.

Verovatno negde i postoji takva lista ali nazalost na Internetu ne verujem da je ima, mooooozda negde ali to je tako zavuceno i nepristupacno da me prosto plasi kako su informacije kod nas tesko dostupne.

#29: Re: prevodilacko pitanje Autor: Turin_TurambarLokacija: Novi Beograd PošaljiPoslato: Ned Sep 17, 2006 2:52 pm
    ----
Kuchlar bi za ovo bio majstor, jer je i meni pokazivao ne samo sarplaninski karanfil nego i more drugih biljaka. Taj covek na svakih 5-6 metara ugleda neku novu biljku i, narafski, zna sve o njoj! Laughing

#30: Pomoć sa prevodom! Autor: MzlakiLokacija: Bgd, Bolec PošaljiPoslato: Sre Feb 14, 2007 6:07 pm
    ----
Pomažem u prevođenju jedne knjige o uzgajanju saksijskog bilja i često zaglavim kod neke reči, termina. Zamolila bih vas da povremeno svratite na ovu temu, pitala bih vas kako se kod nas zovu neke stvari.....
Prvo sam imala problem sa gljivičnim oboljenjima: blackspot, rust, scab. Blackspot napada najčešće ruže i ostavlja (jel) crne mrlje na listovima. Rust je rđa, scab je šuga. Jel se tako zovu i kod nas?

Naiđoh i na horticultural fleece- u bukvalnom prevodu je hortikulturna vuna, služi za prekrivanje biljaka zimi i izgleda kao gaza, til. Kako mi to zovemo? Nešto slično sam viđala bačeno preko suncokreta, da ga ne kljucaju ptice.

Hvala unapred! Very Happy



-> Razno..

Sva vremena su GMT + 1 sat

Idi na stranu: Prethodna  1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8  Sledeća  :| |:
Strana 2 od 8